алло и ало [алё], межд. (англ. hallo). употр. при телефонном разговоре в знач.: слушаю, слушайте.
Французское – аllо.
Слово «алло» впервые встречается в русских словарях с 1935 г., но начало его употребления относится к более раннему периоду. Например, в романе А.Н. Толстого «Егор Абозов» (1915 г.) встречаем: «Алло, алло, вы слушаете?».
Источник заимствования – скорее всего, французский язык, где allons дословно переводится как «пойдем, идем», «ну!», деформировавшись в allo примерно около 1880 г. Позже под влиянием французского allo изменило свое первоначальное значение: созвучное английское halloo – «привет», «возглас, призывающий ко вниманию: эй, ты».
Таким образом, «алло» стало международным словом, употребляющимся как возглас в телефонном разговоре и означающим «слушаю», «я у телефона».
Родственными являются:
Болгарское – ало.
Чешское – halo.
АЛЛО.
1. В телефонном разговоре: возглас в значении «слушаю», «слушаете?».
2. Фамильярный оклик при встрече.