басурман, басурмана, муж. (устар.). Недоброжелательное обозначение магометанина (первонач. татарина), а также вообще иноверца, иноземца.
| Бранное слово (прост., обл.).
Персидское – musliman (мусульманин).
Турецкое – musluman (мусульман).
Киргизское – busurman (басурманин).
Арабское – musliman, muslim («исповедующий ислам»).
Слово «басурман» известно с XIV–XV вв. Встречается в «Задонщине» и других памятниках древнерусского языка в форме «бусорман», «бусормане», а также «бесурменинъ» (от бес), «бесерменинь» и «бусулманъ».
В русском слово заимствовано из тюркских языков, где распространены формы с начальным «б» (киргизского, турецкого и др.) и восходит к единому первоисточнику: от мусульманин – мусульман – муслиман, что указывает на арабское происхождение от muslim – «исповедующий ислам» (мужчина, муж). Muslim – именное образование от глагола salima, salam – «быть свободным, невредимым», «предаваться воле Божьей». К этому же корню относится арабское salam – «благо» и islam – «ислам».
Производное: басурманский.
, БУСУРМАН, БУСУРМОН, а, м.
1. Исповедующий ислам.
2. О человеке иной веры (прост.).
* ► То был Руслан. Как божий гром, Наш витязь пал на басурмана. // Пушкин. Руслан и Людмила //; Вот затрещали барабаны, и отступили бусурманы. // Лермонтов. Бородино // *
БАСУРМАНКА, БАСУРМАНСКИЙ, БУСУРМАНСКИЙ.
м басурманка, ж устар., обл. недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца. ср.-рус. бусурманъ, бесурменинъ; Сл. Акад., 1847 бусурман и бесермен (Сл. Акад., 1950, 1, 294). См. также Даль, 1, 53. "В основе этого слова исторически лежит арабеко-персидекое сочетание мусулман < с муслим-ан Исповедующий ислам, мусульманин7" (Дмитриев, 1958, 19). Басурманин возникло, например, на почве таких языков, как кирг. бусулман, бусурман Мусульманин' (при наличии чередования в некоторых тюрк. языках м\\б, л\\р) (ср. у Дмитриева, там же; Фасмер, 1, 132). Басурман, басурманин - др.-рус. заимств. из тюрк. языков, скорее всего из тат. (Дмитриев, там же; Шанский, I Б, 54). (Can a phenomenon of systematic denial of the evident be generically called Vasmerism? That would be a real contribution of a prominent philologist to the English philology.
If one is looking for a patented nonsense, this entry is a best example. The Ipatiev chronicle for 1184 calls a Muslim "Besurmenin", long before the chronicler knew about Mongols or Tatars, or Kirgizes on the other end of the world, sohow the chronicler could have borrowed a term from the Tatars or Kirgizes the illustrious Mssrs. Dmitriev, Vasmer or Shansky do not share. Vasmer also talks about a borrowing from Kazakh language, which he should have known did not exist in 1184, nor was the Kazakhstan anywhere near the Kostroma's meager sprouting principality, 330 km/200 mi from future Moscow, located in the land of Finnish Meri. The only sources for Ipatiev chronicler could be the Bulgarians, form whom the Meri was taken as a subjugated populace, or Kumyks or Balkars in the too far away Caucasus. To suspect that Meri knew Kumykian, which appeared long after Rus became a Russia, or that Meri had any idea of the Balkarian, who at the time were just a Caucasus native leftover of the same Bulgars, is a very very long shot. So, all this verbal dance is to avoid to say "Bulgarians", who at the time were running a centuries-old fight to retain their possessions east of Itil/Volga river, and who were predominantly Moslems before and after 922 formal conversion to Islam. In the context of the Tьrkisms in Russian dictionary, this entry is self-describing way more than a philological exercise would afford. For a less prejudiced version for the etymology of the word, see Zakiev about record of 990, and Zakiev on Bessermen as silversmiths)
БАСУРМАН, а, мн. ане, род. ан и (устар.) анов, м. В старину: иноземец, иноверец (преимущ. о мусульманине).
| ж. басурманка, и.
| прил. басурманский, ая, ое.