размытость
(дословный пересказ, дословная передача)
Пересказывать чужие мысли лучше дословно, никак не искажая ни по существу, ни во внешнем выражении – это особая черта высокой культуры речи и культуры вообще, высокой нравственности и интеллекта – и наоборот (когда пересказывают «своими словами», с различными синонимическими вариациями, в другом речевом стиле, с «отсебятиной», с сокращениями, изъятиями важных выражений).
* Ср., например в «Горе от ума» диалог Софии с T.N. и его пересказ: София. Он [Чацкий] не в своем уме. T.N. Ужель с ума сошел? София (помолчав). Не то, чтобы совсем. T.N. Однако есть приметы? София (смотрит на него пристально). Мне кажется… и позже – Загорецкий. В горах изранен в лоб, сошел с ума от раны. *
Syn: точность, пунктуальность (кн.), аккуратность, буквальность (усил.)
Ant: неточность, неаккуратность, непунктуальность
ж.
Отвлеч. сущ. по знач. прил.: дословный.