Я подумала, что, хотя диалектное зыбка на первый взгляд хорошо переводится литературным словом колыбель, трудно себе представить, чтобы носитель литературного языка сравнил лифт с колыбелью.
Я утверждаю, что вера ваша зыбка, словно последний лист на облетевшем ясене.
А то раз, сидел я на воде, смотрю, зыбка сверху плывет.
А то раз, сидел я на воде, смотрю, зыбка сверху плывет.