29 мая 2024
450 тысяч слов
+30 за сегодня

Значения слова интерференция

все
Словарь Ушакова
Словарь лингвистических терминов
Начала Современного Естествознания. Тезаурус
Педагогический терминологический словарь
Словарь социолингвистических терминов
Словарь музыкальных терминов
Толковый переводоведческий словарь
Словарь Ефремовой
Словарь медицинских терминов

Словарь Ушакова

интерференция

интерференция [тэ], интеференции, жен. (франц. interference) (физ.). Явление взаимодействия звуковых, световых или иных волн, исходящих из разных источников. Цветное фотографирование основано на интерференции.

Словарь лингвистических терминов

интерференция

(от лат. inter — между, взаимно + ferens, ferentis — несущий, переносящий). Перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык.

Начала Современного Естествознания. Тезаурус

интерференция

(от лат. inter — между + ferens, ferentis — несущий, переносящий)

1) (в физике) интерференция волн — явление усиления или ослабления амплитуды накладывающихся друг на друга (складывающихся или интерферирующих) волн в зависимости от разности их фаз в той или иной точке пространства; интерференция имеет место для любых волн независмо от их природы;

2) (в биологии) взаимодействия, обычно неблагоприятные, например подавление размножения, возникающие при наличии близких соседей того же или близких видов. В таком случае иногда употребляется вместо термина конкуренция.

Педагогический терминологический словарь

интерференция

(от лат. inter - между, ferens (feretis) - несущий)

   снижение усвоения и запоминания отдельных частей получаемой информации в зависимости от последовательности их изложения. Это явление необходимо учитывать учителю в процессе отбора и подачи учебного материала, особенно при обучении блоками.

   (Коджаспирова Г.М. Педагогический словарь. - М., 2005. С. 51)

Словарь социолингвистических терминов

интерференция

  1) (шир.) Взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия; выражается в отклонениях от норм любого из языков, которые происходят в речи двуязычных индивидов.

  2) (узк.) Отклонения от нормы второго языка под влиянием родного в письменной и устной речи билингва.

  И. - одно из центральных понятий в теории языковых контактов. Исходя из поуровневой модели языка, выделяют фонетическую, грамматическую и лексическую (лексико-семантическую) И. Под потенциальной И. подразумевается влияние языка Я1 на нормы языка Я2, предсказуемое простым сопоставлением (наложением) систем двух языков. Фактическая И. выявляется в результате анализа данных текстов и анкет. И. в речи билингва, как правило, проявляется в воздействии системы родного языка на второй, гораздо реже (в том случае, если второй язык становится функционально первым) возможно обратное направление И. Явления И. воспринимаются носителями языка как нарушение нормы, свидетельствующие о недостаточном знании данного языка.

  В соответствии с уровнями языка, которые может затрагивать И., выделяются следующие её разновидности:

   фонетическая И. - явления взаимодействия фонетических систем контактирующих языков в речи билингва; проявляется в произносительном акценте.

  Выделяют четыре типа фонологической И.: а) недодифференциация фонем; б) сверхдифференциация фонем; в) реинтерпретация фонемных различий; г) субституция звуков. Напр., отсутствие мягкости-твердости русских согласных в русской речи нерусских, неразличение фонем <р> и <л> в русской речи японцев; отсутствие оппозиции долгий-краткий гласный в английской речи русских (недодифференциация фонем), наличие оппозиции о-оу (сверхдифференциация фонем), замена взрывного звука на придыхательный коррелят, произнесение полумягкого [л-] вм. твердого [л] (субституция фонем); отсутствие оглушения звонких шумных согласных на конце слова в русской речи украинцев; различные случаи модификации звуковой оболочки слова (усечение, эпентеза, метатеза и др.) и т. д.

   грамматическая И. - воздействие грамматической структуры родного языка в речи билингва. И., при которой на речь билингвов влияет отсутствие тех или иных грамматических категорий в их языке, называют косвенной, а И., при которой в речь непосредственно переносятся те или иные свойства и правила родного языка, - прямой. Выделяются три типа интерферентных явлений:

  1) недодифференциация признаков (при наличии дифференциальных признаков в неродном языке и отсутствии в родном);

  2) сверхдифференциация (при наличии дифференциальных признаков в изучаемом языке и отсутствии их в родном);

  3) реинтерпретация языковых фактов (при наличии разных дифференциальных признаков в обоих языках в одних и тех же грамматических категориях). Проявляется в смешении значения падежей, функций предлогов; нарушении порядка слов, отсутствии согласования в роде, числе и падеже и т. п. (напр., изменение грамматического рода слова в результате реинтерпретации (серый собака) в русской речи украинцев; использование имперфекта вм. перфекта в английской речи русских; неразличение видовых пар глаголов в русской речи нерусских).

   синтаксическая И. - нарушение синтаксических правил под воздействием синтаксиса родного языка в речи билингвов (смеяться с него в русской речи украинцев, белорусов);

   лексико-семантическая И.

  1) взаимодействие контактирующих языков на лексико-семантическом уровне, обусловленное различием семантической структуры слов, вследствие чего возникают нарушения норм в речи билингва; выражается в нарушении сочетаемости слов, субституции слов неродного языка, парафазии (ошибочное употребление в речи одного слова вместо другого; особенно часто встречается при близкородственном двуязычии);

  2) то же, что заимствование (семантические кальки). Напр., в русской речи нерусских: бледное содержание (нарушение сочетаемости слов), принести (вм. привезти подарки из Москвы (субституция слов). Такой тип И. может быть неочевидным, если не проявляется в нарушении валентности лексических единиц (в сильной лексической позиции): было хорошее время (время 'погода') в русской речи сербов.

  При массовом двуязычии однотипные явления И. начинают воздействовать на языковую систему и могут вызвать языковые изменения. Это означает, что данные явления перестают рассматриваться как интерферентные и становятся частью языковой подсистемы. Одним из результатов такого процесса может быть появление региональной разновидности языка (этнического диалекта).

  См. также: Билингвизм, Заимствование, Культура речи, Трансференция, Этнолект

Словарь музыкальных терминов

интерференция

(от лат. inter — между и ferio — бить) — наложение в пространстве нескольких звуковых волн, в результате которого в раз­личных местах образуется усиление или ослабление амплитуды воз­никающей волны.

Толковый переводоведческий словарь

интерференция

1. Перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык.

2. Наложение сформированных навыков на вновь формируемые со знаком минус; то же самое, что отрицательный перенос.

Словарь Ефремовой

интерференция

ж.
Физическое явление, наблюдаемое при сложении волн (световых, звуковых и т.п.),
- усиление волн в одних точках пространства и ослабление в других.

Словарь медицинских терминов

интерференция

1) в физике

Поделиться:
Действия:
Скачать в doc

Предложения со словом интерференция

  • В конечном итоге (этап 2) кто-то делает обобщение, что интерференция всегда будет наблюдаться при данных обстоятельствах, а следовательно, выводит теорию, что за это ответственны параллельные вселенные.
  • Почему появляется интерференция электромагнитных волн и интерференция внешних полей источников только, если источников больше двух, и почему силовые линии такой интерференции всегда присутствуют в магнитных и других полях.
  • Такая интерференция научных дискурсов представляет особый интерес, поскольку связана конкретно как с историей и теорией русского литературного авангарда, так и с историей и теорией психоанализа в России.
  • Многие оптические эффекты, такие как интерференция, могли быть объяснены только в предположении, что свет представляет собой волны, похожие на рябь на поверхности воды.