(Мф 6:24, Лк 16:13) — сирийское слово, значащее богатство или земные блага. «Не можете служить Богу и маммоне» (богатству), — сказал Господь, указывая сим на то, что не должно иметь пристрастия к богатству, так как подобное пристрастие несовместно со служением Богу.
(арам. «богатство»)
имение, богатство, блага земные. В Новом Завете верующие предостерегаются от служения маммоне (см. Мф. 6, 24; Лк. 16, 13).
мамм’она (·сир. — богатство, земные блага) (Мат.6:24 ; Лук.16:13) — некоторые полагают, что здесь имеется в виду всякое богатство, но Господь определенно говорит о богатстве неправедном (·срн. Лук.16:9,11, а также Пс.61:11).
слово сирийского происхождения, обозначающее земные блага и богатство. Господь сказал: «Не можете служить Богу и маммоне» (Евангелие от Матфея, 6, 24; Евангелие от Луки, 16, 13), указывая на то, что не нужно иметь пристрастия к богатству, так как это несовместимо со служением Всевышнему.
♦ (ENG mammon)
(арамейск. -богатство, греч. mamônas)
богатства или обладание собственностью, к-рые, согласно евангелиям, могут стать доминирующими в человеческой жизни и занять место, по праву принадлежащее Богу. Это понятие используется в Версии короля Якова (Мф. 6:24 и Лк. 16:13); ныне оно не является общеупотребительным в английском языке.
(Μαμμωνας, Mammon) — слово халдейского или сирского происхождения, встречается в евангелиях (Mф. VI, 24, Луки XVI, 9, 11, 13) и в талмудийском словаре в значении "имение, богатство, блага земные", поскольку человек на них полагает свою надежду и привязан к ним. В Новом Завете слово М. служит также именем лица, как бы злого духа, покровительствующего богатству, от поклонения которому предостерегаются верующие.