♦ Филонов сказал: вообще, что это за пустяки — ритуальное убийство! — Хлебников ответил: "Нет, это тоже интересно" ("Вестник", 1, 48, от Шкловского).
♦ Сын в 14 лет начал стихи: "Взгляни в окно: ты видишь клены Наряд свой сбросили зеленый, Одевшись в пурпур и кумач, И лучезарное светило Народам мира осветило Всю грандиозность их задач. Теперь взгляни в окно другое: Согнулась улица дугою Под алой тяжестью знамен…" Я умолял его дописать до конца, послать в газету и посмотреть, что будет написано в ответе, но не добился.
We still, alas, cannot recall it —
This dreadful ailment's heavy toll:
The spleen is what the English call it,
We call it simply Russian soul.
"Евгений Онегин", I, 38, пер. J. E. Falen