26 ноября 2024
450 тысяч слов
+25 за сегодня
Всё об этом слове:

Значения слова трипитака

все
Энциклопедический словарь
Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Энциклопедический словарь

трипитака

[санскр. "Три корзины (закона)", палийское "Типитака"], каноническое собрание текстов буддизма. "Трипитака" на языке пали - каноническое сочинение хинаяны; ряд ее положений изложен на 1-м буддийском соборе в Раджагрихе (5 в. до н. э.), окончательная редакция - на 3-м соборе в Паталипутре (3 в. до н. э.); записана в 80 до н. э. "Трипитака" на санскрите - каноническое сочинение махаяны - сохранилась не полностью; отдельные части ее дошли в переводе на китайский и другие языки Вост. Азии.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

трипитака

(санскр. Tripitaka = три корзины, палийск. Типитака) — название собрания канонических книг у буддистов Индии, а впоследствии и других стран. Оно делится на три отдела (санскр. pitakam = корзина), отличающиеся друг от друга по содержанию и по названию. Первый отдел, Виная-питакам заключает в себе учение о буддийской иерархии и дисциплине буддийского духовенства; второй содержит в себе Сутры или беседы Будды с его учениками и его изречения и проповеди, излагающие главные основания его учения; третий, Абхидхарма метафизику буддизма. Деление это не вполне выдержано и основывается скорее на предании, чем на каких-либо логических основаниях. Т. сохранилась в двух оригинальных редакциях, ни одна из которых, однако, не представляет первичного языка буддийской церкви — пракритского диалекта Магадхи. Одна из них писана на языке пали и употребительна у южных буддистов; другая, на санскрите, была найдена лет 70 тому назад в Непале известным английским ученым Ходжсоном. Сравнительное изучение обеих редакций еще не закончено, и вопрос о их сравнительной древности и важности остается пока открытым. В общем, однако, едва ли можно сомневаться, что следует предпочесть палийскую редакцию, которая была закреплена еще в V в. комментариями Буддхагхоши и, по-видимому, лучше сохранила различие между оригинальными древними религиозными писаниями и сравнительно недавними продуктами религиозно-литературного творчества. Зато в отношении народной словесности и фольклора преимущество должно быть отдано гатхам северных сутр. Обе редакции переведены на разные другие языки; смотря по употреблению, той или другой, различаются две буддийских церкви — северная и южная. Текст палийской редакции употребляется у южных буддистов на Цейлоне, в Бирме, Пегу и Сиаме; Непал, Тибет, Китай, Япония, Аннам, Камбоджа, Ява и Суматра употребляют текст санскритской редакции и принадлежат, таким образом, к северному буддизму.

Литература: 1) палийская редакция: Spence Hardy, "Eastern Monachism" (Л., 1860, стр. 166 сл.); Childers, "Dictionary of the р â li language" (Л., 1876, стр. 506); Rhys Davids, "Buddhism etc." (стр. 18 и ел.). 2) Непальская редакция: статьи Hodgson'a в XVI т. "Asiatic Researches"; II т. "Transactions of the Royal Asiat. Society", и V и VI т. "Journal of the Asiatic Society of Bengal" (перепечатаны в его "Essays en the languages, literature and religion of Nepal and Tibet", Л., 1874) и особенно y Burnouf, "Introduction à l'Histoire du Bouddhis me Indien" (П., 1814). См. также Cowell and Eggeling, "Catalogue of Buddhist Sanscrit Manuscripts in the Possession of the Royal Asiat. Society (Hodgson Collection)" в "Journal of the Royal Asiat. Society", new series, VIII. Для тибетской редакции Т. см. статьи Csoma K örö s в "Journ. of the Asiat. Society of Bengal", т. Ι, и в "Asiatic Researches", т. XX; о китайских текстах — S. Beal, "The Buddhist Tripitaka as it is known in China and Japan" (1876) и его же, "Buddhism in China" (Л., 1884); Bunyire Nanjio, "Catalogue of the Chinese translation of the Buddhist Tripitaka" (Оксфорд, 1883). Индийскую и китайскую редакцию имеет в виду J. Tsing, "Record of the buddhist religion as practised in India and the malay archipelago" (Оксфорд, 1897). Тибетскую и китайскую редакцию рассматривает В. П. Васильев в своем исследовании "Буддизм" (СПб., 1857). Издания полной Т. не существует. Более всего посчастливилось первому отделу "Виная", который образцово издан известным (на яз. пали) Ольденбергом: "The Vinaya Pitakam" (Л., 1879—83; английский перевод, Оксфорд, 1881—85 = тома 13, 17, 20 коллекции "Sacred Books of the East"). Отрывки из разных частей Т. см. у Neumann'a, "Buddhistische Anthologie" (Лейден, 1892). О разных других вопросах относительно Т. см. Burnout, цитир. мемуар Р. Морриса и Макса Мюллера, читанный в Лонд. академии 21 и 28 авг. 1880 г.; Сенара, "Notes sur quelques Termes Buddhiques" ("Journal Asiatique", 1876, т. VIII, стр. 477 сл.) и "Essai sur la L é gende du Buddha" (там же, 1874, т. III, стр. 363, 409 сл.); Керна, "Over de Jaartelling der Zuidelijke Buddhisten" (1873); его же, "Manual of indian buddhism" в Бюлеровском "Grundriss der indo-arischen Philologie" (т. III, вып. 8, Страсбург, 1896, стр. 1 — 8).

С. Б—ч.

Поделиться:
Действия:
Скачать в doc

Предложения со словом трипитака

  • Но в моем исполнении стройная трипитака учебы-работы-семьи рассыпалась хлопьями на ой, какие маленькие кусочки, и так продолжалось, пока я не уехала в Суони.