калька, кальки, род. мн. кальк, жен. (франц. caique) (спец.).
1. только ед. Прозрачная бумага или коленкор, накладываемые на чертеж или рисунок для снятия точной копии.
2. Копия, снятая через такую бумагу.
3. перен. Слово, выражение, образованное посредством копировки того способа, которым соответствующее выражение образовано в каком-нибудь иностранном языке, напр. "самостоятельный" - калька немецкого selbstständig, "междометие" - калька латинского interjectio (линг.).
(франц. caique — копия, подражание). Слово или выражение, представляющие собой перевод по частям иноязычного слова или оборота речи с последующим сложением переведенного в одно целое.
Французское – calquer (снимать копию).
Латинское – calx (известняк).
В русском языке слово получило распространение в XIX в. Оно было заимствовано из французского, в котором первоначальное значение имело «делать оттиск на влажной извести».
Калька – материал для снятия копий.
Слово «калька» в качестве лингвистического термина начало употребляться в России с начала XX в. Заимствовано из французского языка, где caique – калька, копия.
Производное: калькирование.
1. Заимствование путем буквального перевода слова или словосочетания.
2. Слово, образованное в процессе его буквального перевода; формально переведенное
КАЛЬКА, и, род. мн. калек, ж.
1. Прозрачная бумага или ткань для снятия копий с чертежей и рисунков.
2. Копия чертежа, рисунка на такой бумаге. Новый район ещё в кальке (только планируется, в чертежах).
3. В языкознании: слово или выражение, образованное путём буквального перевода иноязычного слова или выражения.