22 ноября 2024
450 тысяч слов
+30 за сегодня

Однокоренные к слову ретирада

все
существительное
по алфавиту
по длине

Слова с омонимичными корнями

Поделиться:
Действия:
Скачать в doc

Значение слова ретирада

Архитектурный словарь:

   1. Абшнит.

   2. Отхожее место, уборная.

   (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995)

Все значения

Предложения со словом ретирада

  • Продолжительная ретирада, столь необычайная для русских, и воспоминание о беспрерывных победах французов в последние кампании, невольно колебали твердость духа наших солдат.
  • Каким-то чудом мой «Лексус» не пострадал ни от взрыва, ни от выстрелов, а потому наша ретирада с кладбища, расширившего свои размеры вопреки воле муниципальных чиновников, прошла без сучка, без задоринки.
  • К утру за какой-то небольшой речкой начали собираться наши расстроенные отряды, и опять началась наша ретирада.

Цитаты со словом ретирада

  • Жизнь подобна вторжению в Россию. Начало похода – блиц, блестят кивера, пляшут плюмажи, как переполошившийся курятник; лихой рывок вперед, воспетый в красноречивых донесениях, противник отступает; а затем долгий, унылый, изматывающий поход, сокращаются рационы, и в лицо летят первые снежинки. Противник сжигает Москву, и вы начинаете отход под натиском генерала Января, у которого ногти – ледяные сосульки. Горестная ретирада. Казачьи набеги. И кончается тем, что вы падаете, убитый из пушки мальчишкой-канониром при переправе через польскую речку, которой даже вообще нет на карте у вашего генерала.
    Джулиан Барнс, "Любовь и так далее"
  • Жизнь подобна вторжению в Россию. Начало похода – блиц, блестят кивера, пляшут плюмажи, как переполошившийся курятник; лихой рывок вперед, воспетый в красноречивых донесениях, противник отступает; а затем долгий, унылый, изматывающий поход, сокращаются рационы, и в лицо летят первые снежинки. Противник сжигает Москву, и вы начинаете отход под натиском генерала Января, у которого ногти – ледяные сосульки. Горестная ретирада. Казачьи набеги. И кончается тем, что вы падаете, убитый из пушки мальчишкой-канониром при переправе через польскую речку, которой даже вообще нет на карте у вашего генерала.
    Джулиан Барнс, "Любовь и так далее"